Uit het juryverslag: "In Limonov geeft Carrère een origineel en zeer overtuigend beeld van de Russische schrijver en halve revolutionair Edward Limonov en schetst daarin tegelijkertijd in schrille kleuren de wanhoop van het huidige Rusland. Carrère kruipt in de huid en het hoofd van zijn hoofdpersonage wat dit werk een authentiek karakter geeft. Limonov is bepaald geen lieverdje, de stijl van Carrère sluit aan bij de gejaagdheid van diens leven. De vertaling heeft schwung, de toon is goed getroffen: een mooie prestatie van beide vertalers."
De literaire prijs, een initiatief van o.a. het Nederlands Letterenfonds, werd voor de derde keer uitgereikt en dit voor de beste in het Nederlands vertaalde roman van het afgelopen jaar. De prijs bestaat uit €10.000 voor de auteur en €2.500 voor de vertaler(s) van het winnende boek. Eind augustus wordt de prijs uitgereikt in Amsterdam.
De literaire prijs, een initiatief van o.a. het Nederlands Letterenfonds, werd voor de derde keer uitgereikt en dit voor de beste in het Nederlands vertaalde roman van het afgelopen jaar. De prijs bestaat uit €10.000 voor de auteur en €2.500 voor de vertaler(s) van het winnende boek. Eind augustus wordt de prijs uitgereikt in Amsterdam.
De shortlist bestond dit jaar uit:
- Mr Gwyn van Alessandro Baricco, vertaald door Manon Smits
- Liefde van Karl Ove Knausgård, vertaald door Marianne Molenaar
- Coupé N°6 van Rosa Liksom, vertaald door Annemarie Raas
- Limonov van Emmanuel Carrère, vertaald door Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe
- De verliefden van Javier Marías vertaald Aline Glastra van Loon
Zowel het winnende boek als de genomineerde boeken kun je ontdekken in de collecties van de Kortrijkse bibliotheek. Raadpleeg hiervoor de online catalogus!
(via: Nederlands Letterenfonds)
Meer info: www.letterenfonds.nl
0 reacties:
Een reactie posten